"E di colpo percepisce in quella dichiarazione una minaccia. Qualcosa che si avvicina dalla parte del mare. Qualcosa che avanza trascinato dalle nubi scure che attraversano invisibili la baia di Acapulco."
Roberto Bolano, (da Ultimi crepuscoli sulla terra; Puttane assassine)

lunedì 7 marzo 2011

Las pelucas de Barcelona, poesia, Roberto Bolano (da La Universidad desconocida)

Sòlo deseo escribir sobre las mujeres
de las pensiones de Distrito 5.°
de una manera real y amable y honesta
para que cuando mi madre me lea
diga asì es en realidad
y yo entonces pueda por fin reìrme
y abrir las ventanas
y dejar entrar las pelucas
los colores.





Solo desidero scrivere sulle donne
delle pensioni della 5° Circoscrizione
in un modo realistico e cortese e onesto
di modo che quando mia madre mi legga
dica così è in realtà
e io poi possa alla fine riderne
e aprire le finestre
e lasciar entrare le parrucche
i colori. 

traduzione dvd illevir

I detective selvaggi 





Nota del Traduttore e Curatore del Blog:
 
 Il curatore del blog è anche il traduttore del pezzo qui sopra riportato. Ci tiene a sottolineare che le traduzioni presenti su questo blog non sono state fatte a fine di lucro, bensì come logica conseguenza all'ammirazione ed alla passione che il traduttore stesso nutre nei confronti dell'autore tradotto e della sua opera. Il fine, ovviamente è quello di diffondere i testi degli autori tradotti e farli conoscere a più persone possibili, in maniera del tutto gratuita. Ogni utilizzo da parte di terzi a fini di lucro va contro le intenzioni dell'autore del blog e traduttore dei testi.
  Rimane assodato che l'autore del blog e traduttore è disponibile in qualsiasi momento a rimuovere i testi qui tradotti qualora venisse reclamato il diritto di traduzione da chi ne è in possesso, dal momento che l'intenzione è quella di diffondere la conoscenza degli autori tradotti, non certo limitarne la vendita.



 

Nessun commento:

Posta un commento