lunedì 7 marzo 2011

Las pelucas de Barcelona, poesia, Roberto Bolano (da La Universidad desconocida)

Sòlo deseo escribir sobre las mujeres
de las pensiones de Distrito 5.°
de una manera real y amable y honesta
para que cuando mi madre me lea
diga asì es en realidad
y yo entonces pueda por fin reìrme
y abrir las ventanas
y dejar entrar las pelucas
los colores.





Solo desidero scrivere sulle donne
delle pensioni della 5° Circoscrizione
in un modo realistico e cortese e onesto
di modo che quando mia madre mi legga
dica così è in realtà
e io poi possa alla fine riderne
e aprire le finestre
e lasciar entrare le parrucche
i colori. 

traduzione dvd illevir

I detective selvaggi 





Nota del Traduttore e Curatore del Blog:
 
 Il curatore del blog è anche il traduttore del pezzo qui sopra riportato. Ci tiene a sottolineare che le traduzioni presenti su questo blog non sono state fatte a fine di lucro, bensì come logica conseguenza all'ammirazione ed alla passione che il traduttore stesso nutre nei confronti dell'autore tradotto e della sua opera. Il fine, ovviamente è quello di diffondere i testi degli autori tradotti e farli conoscere a più persone possibili, in maniera del tutto gratuita. Ogni utilizzo da parte di terzi a fini di lucro va contro le intenzioni dell'autore del blog e traduttore dei testi.
  Rimane assodato che l'autore del blog e traduttore è disponibile in qualsiasi momento a rimuovere i testi qui tradotti qualora venisse reclamato il diritto di traduzione da chi ne è in possesso, dal momento che l'intenzione è quella di diffondere la conoscenza degli autori tradotti, non certo limitarne la vendita.



 

Nessun commento:

Posta un commento